Введите требования и получите расчет стоимости перевода в нашем бюро
Исландский язык распространён в Исландии, относится к западно-скандинавской подгруппе скандинавской группы германских языков. Современный исландский сформировался к началу 19 века, и современная орфография очень близка к древнеисландской. Диалектное разделение выражено слабо, но можно разделить язык на два диалекта: северный и южный. Письменность развита на основе латинского алфавита 12 века.
Исландский язык почти не содержит заимствованных слов; новые понятия выражаются посредством словосложения, суффиксального словообразования и переосмысления старых слов. Диалектальных различий почти нет. (БСЭ)
С 28.09.2013 бюро переводов "СОЮЗПЕРЕВОД" является официальным членом Европейской ассоциации переводческих компаний (European Language Industry Association – ELIA).
Почему переводчики делятся на устных и письменных?
Большинство людей даже не предполагают, что переводчик подходит к письменному и устному переводу совсем по-разному. Для них, практически не существует каких либо различий между этими видами переводов. Ведь для каждого вида перевода казалось бы, достаточно знать необходимые языки и больше ничего не надо, но это большое заблуждение. Как устный, так и письменный перевод, имеют свои технические и профессиональные особенности и различия. Итак, в чем же разница?
Разные люди талантливы в разных областях человеческой деятельности. В зависимости от своих способностей они получают то или иное образование и выбирают себе поле для трудовой деятельности. Некоторые получают только среднее специальное образование, другие – одно или несколько высших, а третьи могут похвастаться тем, что всесторонне блестяще образованны в разных сферах, даже не имея официального образования.