Введите требования и получите расчет стоимости перевода в нашем бюро
В компании СОЮЗПЕРЕВОД вы можете заказать услугу обратного перевода.
Обратный перевод представляет собой перевод документа на язык оригинала после того как его перевели на иностранный язык.
Например, вы заказали перевод договора с иностранным партнёром на английский язык. Для того, чтобы убедиться в том, что текст договора на английском языке не искажён и передан переводчиком верно, закажите обратный перевод всего документа или его части на русский язык. Вы можете самостоятельно сравнить исходный вариант русского текста и результат обратного перевода и оценить степень квалификации переводчика, или заказать в бюро переводов СОЮЗПЕРЕВОД услугу лингвистического аудита.
Результаты аудита вы можете использовать при составлении мотивированной претензии к исполнителям.
Заказать услугу обратного перевода
С 28.09.2013 бюро переводов "СОЮЗПЕРЕВОД" является официальным членом Европейской ассоциации переводческих компаний (European Language Industry Association – ELIA).
Почему переводчики делятся на устных и письменных?
Большинство людей даже не предполагают, что переводчик подходит к письменному и устному переводу совсем по-разному. Для них, практически не существует каких либо различий между этими видами переводов. Ведь для каждого вида перевода казалось бы, достаточно знать необходимые языки и больше ничего не надо, но это большое заблуждение. Как устный, так и письменный перевод, имеют свои технические и профессиональные особенности и различия. Итак, в чем же разница?
Разные люди талантливы в разных областях человеческой деятельности. В зависимости от своих способностей они получают то или иное образование и выбирают себе поле для трудовой деятельности. Некоторые получают только среднее специальное образование, другие – одно или несколько высших, а третьи могут похвастаться тем, что всесторонне блестяще образованны в разных сферах, даже не имея официального образования.